In Italian we still have "tu" and "voi", while in English "thou" and "ye" were replaced in 17th century by "you", so something it's difficult to translate. At least the Southern American English has "y'all" as plural of "you", so it's more difficult to mistake it.
rag. Gustavino Bevilacqua
in reply to David de Groot π • • •In Italian we still have "tu" and "voi", while in English "thou" and "ye" were replaced in 17th century by "you", so something it's difficult to translate.
At least the Southern American English has "y'all" as plural of "you", so it's more difficult to mistake it.
en.wikipedia.org/wiki/Thou
en.wikipedia.org/wiki/Y%27all
English nonstandard second-person plural pronoun
Contributors to Wikimedia projects (Wikimedia Foundation, Inc.)David de Groot π
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua • • •In non-american english, we might say "you all" or "all of you" which is a bit cumbersome, but does clear up the confusion sometimes.
(In bogan areas, eg. western sydney, they might say youse, or youse all, but that is not considered proper English)
rag. Gustavino Bevilacqua
in reply to David de Groot π • • •David de Groot π
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua • • •The common english would be "last night".
The night before that, would be, "the night before last".
Federico I.
in reply to David de Groot π • • •Whitney Loblaw
in reply to David de Groot π • • •Excuse me, who are you again?β