In Italian we still have "tu" and "voi", while in English "thou" and "ye" were replaced in 17th century by "you", so something it's difficult to translate. At least the Southern American English has "y'all" as plural of "you", so it's more difficult to mistake it.
rag. Gustavino Bevilacqua
in reply to David de Groot π • • •At least the Southern American English has "y'all" as plural of "you", so it's more difficult to mistake it.
https://en.wikipedia.org/wiki/Thou
https://en.wikipedia.org/wiki/Y%27all
English nonstandard second-person plural pronoun
Contributors to Wikimedia projects (Wikimedia Foundation, Inc.)David de Groot π
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua • • •(In bogan areas, eg. western sydney, they might say youse, or youse all, but that is not considered proper English)
rag. Gustavino Bevilacqua
in reply to David de Groot π • • •David de Groot π
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua • • •The night before that, would be, "the night before last".
Federico I.
in reply to David de Groot π • • •Whitney Loblaw
in reply to David de Groot π • • •Excuse me, who are you again?β